Войти
Идеи для бизнеса. Займы. Дополнительный заработок
  • Исполнительный директор. Обязанности и права. Обязанности исполнительного директора. Образец должностной инструкции Должностная инструкция исполнительного директора образец
  • Порядок применения дисциплинарных взысканий
  • Роль руководителя в инновационном управлении А должен ли директор преподавать
  • Управление стоимостью проекта на основе затрат
  • Использование тематических выставок в группе детского сада для социального развития дошкольников
  • Презентация к уроку "как помочь птицам зимой" Распилить я попросил
  • Грамотные фразы и обороты в деловых письмах. Неумелое обращение с ветками писем. Тема: Поздравляю с новой должностью

    Грамотные фразы и обороты в деловых письмах. Неумелое обращение с ветками писем. Тема: Поздравляю с новой должностью

    Электронные сообщения дают возможность быстро обмениваться информацией на больших расстояниях. По скорости передачи идеи это приравнивает их к телефонному разговору. Однако электронные письма сохраняются на почтовых серверах и используются как печатное свидетельство наших слов. Поэтому электронная переписка требует ответственного отношения.

    Задача становится сложнее, если вы общаетесь на неродном английском языке с представителями других культур. В статье я поделюсь, на что в этом случае обратить внимание, как избежать ошибок и достичь взаимопонимания с иностранными коллегами и партнерами.

    Этикет

    Вне зависимости от того, с кем и на каком языке вы ведете переписку, не забывайте про правила email-этикета.

    1. Четко укажите тему письма (Subject).

    По результатам исследования агентства Radicati Group, представители бизнеса получают до 80 электронных писем в день. Как убедить прочитать именно ваше письмо? Составьте заголовок, который полностью отражает содержание. Чем понятнее, о чем идет речь, тем быстрее собеседник прочитает сообщение.

    Нет : «Idea» .

    Да : «How to boost online sales by 15% by the end of Q4 2017» .

    2. Используйте профессиональное приветствие и избегайте панибратства.

    Нет: «Hey», «Yo», «Hiya».

    Да : «Dear», «Hello», «Hi».

    3. Перечитайте письмо перед отправкой. Ошибки и опечатки негативно повлияют на ваш образ в глазах собеседника.

    4. Если вы вводите в переписку нового собеседника, кратко опишите предысторию вопроса. Не заставляйте его пролистывать вниз и читать все сообщения по теме. Опишите суть вопроса, что обсуждалось, что вы хотите об этом сказать.

    5. Отвечайте на сообщения. Если у вас нет сейчас времени провести исследование темы, подтвердите, что письмо получено, и укажите, когда вы сможете заняться вопросом.

    6. Не используйте красный цвет для привлечения внимания к идее. Красный говорит об опасности и вызывает негативные эмоции. Для выделения используйте специальные слова и фразы, а не графику или цвет:

    • I would like to underline → Я бы хотел подчеркнуть.
    • I would like to draw your attention → Я бы хотел привлечь ваше внимание.
    • Please pay attention → Пожалуйста, обратите внимание.
    • Please note → Пожалуйста, имейте в виду.

    Аудитория

    Английский язык - универсальный язык общения людей из разных стран. Но это не значит, что стиль переписки будет всегда одинаковым. Рассмотрим отличия.

    Китай, Япония, арабские страны

    При общении с коллегами и партнерами из этих стран, особенно в начале знакомства, используйте максимально вежливые формы. Каждое письмо начинайте с вежливого приветствия и форм этикета, к примеру:
    • Hope this email finds you well → Надеюсь, у вас все хорошо,
    • Sorry for bothering you → Прошу прощения за то, что отвлекаю.
    • Might I take a moment of your time? → Могу я занять у вас минуту?
    Используйте максимально вежливые формы запроса:
    • I would be grateful if you could… → Я бы был очень признателен, если бы вы могли…
    • Could you please be so kind… → Будьте так добры…

    Германия, Великобритания

    Уменьшите модальность фраз, но не отказывайтесь от вежливых форм и форм этикета:
    • Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me. → Если у вас появятся вопросы, пожалуйста, обращайтесь,
    • I would appreciate your help in this matter. → Буду признателен за вашу помощь.
    • I await a response at your earliest convenience. → Ответьте при первой возможности.

    США

    Опустите формы этикета, если только вы не общаетесь со стоящим выше вас коллегой или партнером. Четко опишите, что произошло, и что вам нужно. Чем меньше конструкций с would, could, might , тем лучше.

    Африка, Южная Америка

    Если вы уже знакомы с коллегой или партнером из этих стран, поинтересуйтесь, как у него дела, как поживает его семья. Обращение к личному не воспринимается как плохой тон, наоборот, помогает установить хорошие отношения.

    Языковые принципы

    Рассмотрим общие принципы составления электронного письма.

    Сокращайте

    В деловой переписке нет места фигурам речи, сложным конструкциям и составным временам. Основная задача письма - без потерь донести ваше сообщение. Поэтому все, что может затруднить понимание, должно быть удалено.

    You may remember John whom we met at the conference, he was in his funny suite and talking aloud. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him. → Ты, наверное, помнишь Джона, которого мы встретили на конференции, на нем еще был его смешной пиджак, и он громко разговаривал. Недавно я у него поинтересовался, как у него дела, и он ответил, что работает над очень интересным проектом, и попросил меня ему помочь.

    John Johnson is now working on new partner program for his company. He proposed us to become his subcontractor on the project. → Джон Джонсон сейчас работает над над новой партнерской программой для своей компании. Он предложил нам стать подрядчиком по этому проекту.

    Откажитесь от жаргонизмов

    Откажитесь от жаргонизмов даже если вы общаетесь с коллегами, которые разбираются в вопросе. Вашу переписку могут переслать людям, которые не знакомы с темой.

    Обратите внимание на титул, имя и пол собеседника

    В русском языке все просто: Иванова, - женщина, Иванов - мужчина. В английском языке все не так однозначно. К примеру, Jody Jonson, это мужчина или женщина? Фамилия нам ни о чем не скажет. Более того, имя Jody носят и мужчины, и женщины:

    Если вы не уверены, кто ваш собеседник, уточните у коллег, найдите его аккаунт в социальных сетях. Назвав Mr Johnson Mrs Johnson, вы поставите себя в неудобное положение.

    Откажитесь от шуток и личных комментариев

    Строго формальный стиль не обязателен, но важно звучать профессионально.

    Уберите предлоги там, где это возможно

    Большое количество предлогов затрудняет понимание и создает эффект «воды» в тексте. К примеру, вместо The meeting on December 1 about the marketing strategy → «Встреча первого декабря на тему маркетинговой стратегии», напишите The December 1 Marketing strategy meeting → «Встреча по маркетинговой стратегии 1 декабря».

    Вместо фразовых глаголов come up with - придумать, и find out - выяснить, используйте их беспредложные синонимы generate и determine .

    Избегайте восклицательных знаков

    Передать эмоции через электронное письмо сложно. Восклицание в тексте воспринимается как повышение тона.

    Если в сообщении много восклицательных знаков, они обесцениваются. Собеседник перестанет их воспринимать как призыв обратить внимание.

    Ограничьтесь пятью предложениями

    По словам Гая Кавасаки, если сообщение состоит менее чем из 5 предложений, оно звучит грубо, если более - это потеря времени.

    Используйте короткие слова, предложения и абзацы

    Этот принцип особенно актуален для тех, кто работает с почтой с телефона или планшета: нужно быстро прочитать письмо, понять и ответить, размер экрана вносит ограничения. Чем короче текст в сообщении, тем быстрее его прочитают.

    Откажитесь от страдательного залога

    Нет : The information was sentme by Peter → Информация была отправлена мне Петром.

    Да: Peter sent me this information → Петр отправил мне эту информацию.

    Используйте списки

    Если вы интересуетесь мнением коллеги по вопросу и предлагаете ему выбор из альтернатив, перечислите их в виде нумерованного списка. Иначе вы рискуете получить в ответ односложное Yes . Собеседник хочет быстро ответить на сообщение. Ему удобнее сказать да, нет или указать цифру понравившегося варианта. В других ситуациях списки структурируют текст и помогают пониманию.

    Поставьте дедлайн

    Если вам нужна обратная связь к определенной дате, укажите ее в письме. Это дисциплинирует собеседника, и он не будет затягивать с ответом.

    Структура письма

    Электронное письмо состоит из пяти смысловых частей:
    1. Приветствие.
    2. Сообщение.
    3. Закрытие.
    4. Прощание.
    5. Подпись.
    Рассмотрим стандартные фразы для каждой части.

    Приветствие

    Используйте слова Dear, Hello, Greetings (если вы еще не знакомы с собеседником) и Hi (ближе к неформальному).

    Сообщение

    Это самая информативная часть. В ней мы сообщаем информацию, даем детали, спорим, предлагаем идеи и т.д. Рассмотрим полезные фразы для разных типов сообщения.

    Как открыть сообщение

    Используйте нейтральные фразы для повседневного общения с коллегами и формальные фразы для сообщений начальству, клиентам и партнерам.
    Формально Полуформально Нейтрально
    I am writing to…
    Пишу, чтобы…
    Just a quick note to tell you that…
    Короткая ремарка, …
    Thank you for your mail…
    Спасибо за письмо…
    In accordance with your request…
    В соответствии с вашим запросом…
    This is to…
    Это письмо, чтобы…
    Thank you for your mail regarding…
    Спасибо за письмо относительно…
    We refer to our mail regarding …
    Ссылаясь на наше письмо относительно …
    I wanted to let you know that / tell you about / ask you if…
    Я хотел сообщить, что…/рассказать о…/спросить вас…
    In reply to your mail …
    В ответ на ваше письмо…
    I am writing with regard to…
    Пишу насчет…
    Referring to your email dated …
    Ссылаясь на ваше письмо от …
    Thank you for your e-mail of (date) regarding…
    Спасибо за ваше письмо от (дата)…
    With reference to our telephone conversation on Friday, I would like to let you know that…
    Ссылаясь на наш телефонный разговор в пятницу, я бы хотел вам сообщить, что …
    I am writing to enquire about… /in connection with.../to let you know that…/to confirm…
    Я пишу, чтобы узнать/Я пишу в связи с /Я пишу, чтобы сообщить о…/Я пишу, чтобы подтвердить…

    Как уточнить дедлайн

    Укажите час и часовой пояс. Без этого дедлайн размывается и воспринимается как пожелание:
    Please submit your report (reply) on 10 March, EOB CET → Пожалуйста, пришлите ваш отчет/ответ 10 марта до конца рабочего дня по среднеевропейскому времени.

    Как просить и давать детали

    Даем детали:
    Просим детали:

    Как сообщить о проблеме

    1. Для ввода проблемы часто используют глагол to flag в значении «указывать, подчеркивать»:
    Flagging you about the issue on… → Указывая вам на проблему с…
    With this letter, I want to flag one problem to you… → Своим письмом я хочу указать вам на одну проблему…

    2. Для уточнения или получения комментариев используйте фразы on my/our/your end или from my/our/your side - «с моей/нашей/твоей стороны».

    3. Часто в контексте обсуждения проблем используется существительное workaround - выход из ситуации, обходное решение.

    Как поставить коллег в копию

    1. Чтобы попросить поставить вас с в копию, используйте фразу Cc me , где Cc выступает в качестве глагола «копировать», т. е. ставить в строку Cc . От слова Cc образуется причастие cc’ed - обратите внимание на написание. Фраза I was cc’ed переводится как «Меня поставили в копию».

    2. Чтобы указать собеседнику, что вы добавляете кого-то в обсуждение, напишите Adding (name) to the thread - Добавляю (имя) в разговор.

    3. Используйте знак @, если обсуждение идет с несколькими коллегами, но вам нужно обратиться к одному из них: @ Steve, I believe the next step is on you, right? - @Стив, думаю, следующий шаг твой, так?

    Как принести извинения

    Формально Нейтрально
    We regret to inform you that…
    К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
    Unfortunately…
    К сожалению…
    I am sorry to inform you that…
    Мне тяжело сообщать вам, но…
    I am afraid that…
    Боюсь, что…
    Please accept our apologies for…
    Пожалуйста, примите наши извинения за…
    I would be glad / delighted to/happy to…
    Я был бы рад /Я был бы счастлив…
    I sincerely regret that… Я искренне сожалею, что… I’m sorry, but I can’t make it tomorrow.
    Прошу прощения, но я не смогу прийти завтра.
    I would like to apologize for any inconvenience caused.
    Я прошу прощения за причиненные неудобства.
    Thank you for your understanding.
    Спасибо за понимание.
    We apologize for…
    Мы извиняемся за…
    I am (extremely) sorry that/for…
    Прошу извинить за то, что…

    Как просить и предлагать помощь

    Предлагаем помощь:
    Формально Нейтрально
    If you wish, I would be happy to…
    Если хотите, я с радостью…
    If you have any questions, please don"t hesitate to contact me.
    Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне.
    We are willing to arrange another meeting with…
    Мы бы хотели назначить еще одну встречу с…
    Would you like me to…?
    Могу ли я (сделать)…?
    Should you need any further information/assistance, please do not hesitate to contact me.
    Если вам нужна еще какая-либо информация/помощь, пожалуйста, обращайтесь.
    How about I come and help you out?
    Может я приду и помогу?
    If you would like to continue this conversation, please feel free to call (contact) with me.
    Если вы хотите продолжить нашу беседу, прошу без колебаний связаться со мной.
    Please do let me know if I can be of further assistance.
    Пожалуйста, сообщите, если вам нужна еще какая-либо помощь.
    Let me know whether you would like me to…
    Сообщите, если вам понадобится моя помощь…
    Просим помощи:

    Переговоры

    Часто электронная переписка носит характер полноценных деловых переговоров. Для их оформления используйте следующие фразы.

    Выражаем удовлетворение:
    Предлагаем:
    Соглашаемся:

    • I agree with you on that point. → Я согласен с вами по этому пункту.
    • You have a strong point there. → Здесь вы правы.
    • I think we can both agree that… → Я думаю, мы оба согласимся, что…
    • I don"t see any problem with that. → Я не вижу в этом проблемы.
    Не соглашаемся:
    Приглашаем:
    Выражаем недовольство:

    Как приложить к письму дополнительные материалы

    Если вы прикладываете к письму документ, обратите на это внимание собеседника с помощью фраз:
    • Please find attached → К настоящему письму прилагается.
    • You can find in attachment… → Вы можете найти в приложении...
    • I am enclosing… → Я прикладываю…
    • I forward to you… → Я пересылаю вам…
    • We are pleased to enclose… → Мы рады выслать вам…
    • Attached you will find... → В прикрепленном файле вы найдете…

    Закрытие

    Прежде чем попрощаться собеседником, поблагодарите его за уделенное время, выразите свою готовность помочь и/или предоставить разъяснения и детали.
    Формально Нейтрально
    I look forward to hearing from you.
    Жду вашего ответа
    Looking forward to hearing from you.
    Жду вашего ответа
    I look forward to your reply.
    Жду вашего ответа
    Hope to hear from you soon.
    Надеюсь скоро получить от вас сообщение.
    Do not hesitate to contact me if you need any assistance.
    Обращайтесь, если вам понадобится какая-либо помощь.
    Let me know if you need anything else.
    Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще.
    Should you have any question, please feel free to let me know.
    Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь.
    Have a nice day/weekend.
    Хорошего дня/недели.
    Thank you for your kind assistance.
    Спасибо большое за помощь.
    Thank you for your help.
    Спасибо за помощь.
    Thank you in advance!
    Заранее благодарю.
    Thanks for your e-mail, it was wonderful/great to hear from you.
    Спасибо за письмо, очень рад был получить от вас весточку.
    Apologize for the inconvenience!
    Приношу свои извинения за неудобства!

    Как разобраться в аббревиатурах

    Обратите внимание на аббревиатуры, которые используют иностранные собеседники в электронной переписке вне зависимости от стиля:
    • EOB (end of business day) → конец рабочего дня.
    • SOB (start of business day) → начало рабочего дня.
    • EOQ (end of quarter) → к концу квартала.
    • TBD (to be determined) или TBA (to be announced), используем, когда информация по срокам или дате еще не известна.
    • PTO (paid time off) → отпуск.
    • OOO (Out of office) → вне офиса, не на работе. Фраза используется в автоответах.
    • FUP (follow up) → проследить, взять на контроль.
    • POC (point of contact) → контактное лицо.
    • FYI (for your information) → для вашей информации.
    • AAMOF (As A Matter Of Fact) → в сущности.
    • AFAIK (As far as I know) → насколько я знаю.
    • BTW (By The Way) →кстати.
    • CU (see you) → увидимся
    • F2F (face to face) → наедине.
    • IMHO (In My Humble (Honest) Opinion) → по моему скромному мнению.

    Прощание

    Для прощания используйте фразы: best regards, regards, kind regards, best wishes, warm wishes, sincerely yours (формально).

    Подпись

    Укажите свое имя, фамилию, должность и контактный телефон. Этим вы дадите собеседнику возможность связаться с вами напрямую и выяснить нужные детали.

    Шаблоны

    Если вы плохо владеете английским или часто пишите однотипные письма, удобно иметь под рукой несколько готовых шаблонов. Приведем некоторые из них.

    Объявление о продвижении по службе

    Subject Line: Firstname Lastname - New Position

    I am pleased to announce the promotion of from to . has been with for and has worked in . S/he will be gaining these new responsibilities .

    attended and came to after graduation.
    During her/his tenure here, has implemented protocols which have improved efficiency in the and has frequently been recognized for outstanding achievement.

    Please join me in congratulating on her/his promotion, and welcoming her/him to the New Department/Position.

    Warm Regards,
    Name
    Title

    Тема: Имя, фамилия - новая должность

    Я рад сообщить о продвижении (имя, фамилия) с должности (название) на позицию (название) . (Имя) работает в компании (имя компании) (количество лет) лет в отделе (название отдела) .

    (Имя) учился в (имя университета) и пришел в (название компании) после его окончания.
    За время его/ее работы здесь, (имя) запустил протоколы, которые повысили эффективность в (название департамента) , и часто получал признание за свои достижения.

    Давайте вместе поздравим (имя) с новой должностью и поприветствуем его/ее в новом отделе (название отдела).

    С уважением,
    Имя
    Должность


    Поздравление с новой должностью

    Subject line: Congratulations on Your Promotion

    Dear ,
    Congratulations on your promotion to . I heard about your well-deserved promotion through LinkedIn. You have done a fine job there for many years, and you deserve the recognition and responsibility of the position.
    Best wishes for continued success in your career.
    Sincerely,
    Name
    Title

    Тема: Поздравляю с новой должностью

    (Имя) , поздравляю с продвижением на должность/в отдел (название должности/отдела) . Я узнал о вашем заслуженном повышении через LinkedIn. Вы хорошо работали на предыдущем месте много лет и заслужили признания и ответственность новой должности.
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Прием на работу (для соискателя)

    Subject line: Welcome!
    Dear ,
    I was pleased to hear that you accepted the position with our firm, and that you’ll be joining us September 7. Welcome aboard!

    You’ll be working closely with me for the first couple of weeks, until you get to know the routine here.

    I’m looking forward to hearing your ideas. Don’t hesitate to call, text, or email me if you have any questions before your first day.

    Best wishes,
    Name
    Title

    Тема: Добро пожаловать!

    (Имя) , я рад, что вы приняли приглашение на позицию в нашей компании, и вы присоединитесь к нам 7 сентября. Добро пожаловать!
    Мы будем тесно работать вместе первые пару недель, пока вы не познакомитесь с нашими порядками.
    Жду ваших идей. Звоните, пишите смс, присылайте емейлы, если у вас появятся вопросы до вашего первого дня.
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Прием на работу (для коллег)

    Dear Staff:
    is joining our team on May 1. will work as a in the department.

    So, if you see a new face on May 1, let know that you are excited about his/her joining our team.

    has worked at two other companies over the past ten years, so he/she brings a wealth of knowledge about .

    ’s Bachelor’s degree is from where he/she majored in .

    has a passion for .

    I appreciate you joining me in providing a warm welcome for .

    With excitement,
    Name of Department Manager / Boss

    Уважаемые коллеги,
    (Имя, фамилия) присоединится к нашей команде 1 мая. (Имя) будет работать в качестве (название должности) в (название отдела) .

    Поэтому, если вы увидите новое лицо 1 мая, дайте понять (Имя) , что вы рады видеть его/ее в своей команде.

    (Имя) работал в двух других (название компаний) компаниях в течение последних десяти лет, поэтому он/она принесет нам богатые знания о (название области) .

    (Имя) имеет степень бакалавра (название дисциплины) (название университета) .

    (Имя) увлекается (название) .

    Присоединяйтесь к моим теплым приветствиям (Имя) .

    С волнением,
    Имя руководителя департамента/начальника.


    Уход из компании

    Dear colleagues,
    I"d like to let you know that I am leaving my position at on .
    I have enjoyed my tenure at, and I appreciate having had the opportunity to work with you. Thank you for the support and encouragement you have provided me during my time at .

    Even though I will miss you, clients, and the company, I am looking forward to starting a new phase of my career.

    Please keep in touch. I can be reached at my personal email address or my cell phone . You can also reach me on LinkedIn: linkedin.com/in/firstnamelastname.
    Thanks again. It"s been a pleasure working with you.

    Best Regards,
    Your

    Дорогие коллеги,
    Хочу сообщить, что я покидаю свой пост в компании (название компании) (дата) .
    Я был рад работать в (название компании) , и ценю предоставленную возможность
    работать с вами. Спасибо за поддержку и вдохновение, которые вы давали мне во время
    моей работы в (название компании) .

    Но не смотря на то, что мне будет не хватать вас, клиентов и компании, я хочу начать
    новый этап моей карьеры.

    Пожалуйста, оставайтесь на связи. Со мной можно связаться по личному имейлу (адрес
    электронной почты)
    или телефону (номер) . Меня также можно найти в LinkedIn: (адрес страницы) .
    Еще раз спасибо. Я был рад работать с вами.

    С уважением,
    Ваш (имя)


    День Рождения

    Если нужно поздравить коллегу с днем рождения, полезно иметь под рукой несколько дежурных фраз:

    • May all your wishes come true → Пусть все твои мечты сбудутся.
    • I wish you a happy birthday → Желаю тебе счастливого дня рождения.
    • Happy Birthday! Enjoy your wonderful day → С Днем Рождения! Наслаждайся своим чудесным днем.
    • I want to wish you all the best! I hope it is as fantastic as you are, because you deserve the best →Я хочу пожелать тебе всего самого наилучшего! Надеюсь, что этот день такой же чудесный, как и ты, ведь ты заслуживаешь самого лучшего.
    • Have a wonderful day! I wish you many nice presents and a lot of fun! → Пусть у тебя будет чудесный день! Желаю тебе много приятных подарков и массу удовольствия!

    Перенос или отмена встречи/звонка

    Hi everyone,
    Due to , the time of the has been changed from at in to at in .
    If you have any questions, please feel free to contact me.
    Best regards,
    Name

    Всем привет!
    Из-за (название проблемы) время (название мероприятия) меняется: с (дата) (время) в (место встречи) на (дата) (время) в (место встречи) .
    Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь.
    С уважением,
    Имя

    Dear colleagues,
    Because of some unavoidable circumstances, I have to reschedule our meeting to at . I hope you/everyone is comfortable with this new schedule. If you/any of you have a problem with this new program, please inform me at your earliest convenience.
    Sorry for the inconvenience caused!
    Kind regards,
    Name
    Title

    Уважаемые коллеги!
    В силу неустранимых обстоятельств, я вынужден перенести нашу встречу на (дата, время) в (место проведения) . Я надеюсь вам/всем подходит новое расписание. Если вам/кому-либо не подходит новая программа, пожалуйста, дайте мне знать как можно скорее.
    Прошу прощения за неудобства!
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Подробные советы по принципам построения стандартных писем и другие шаблоны доступны на сайте https://www.thebalance.com .

    Работа с языком

    Электронное общение не ограничивается использованием стандартных фраз и шаблонов. Сообщения содержат описание уникальной проблемы или ситуации. Если плохо владеешь языком, как быть уверенным, что письмо составлено корректно и выдержано в бизнес стиле?

    Используйте толковые словари

    Двуязычные словари помогут, если вы не знаете перевода слова. Но от них мало толку, когда речь идет о стилистике. Используйте английские толковые словари: в них указывается стиль (формальный и неформальный) и дается описание ситуаций использования слова.

    Словари профессиональных издательств по обучению английскому языку доступны онлайн:https://en.oxforddictionaries.com , http://dictionary.cambridge.org , http://www.ldoceonline.com , http://www.macmillandictionary.com . Сокращенная версия представлена бесплатно, полную нужно покупать, но для целей деловой переписки сокращенной вполне достаточно.

    Строение словарной статьи:

    • часть речи,
    • транскрипция с возможностью прослушать произношение,
    • определение,
    • примеры использования,
    • синонимы,
    • часто используемые словосочетания со словом и фразеологизмы.

    Обратите внимание на пометку formal/neutral/informal (формальный, нейтральный, неформальный), используйте слова стиля formal или neutral. Если выбранное слово отмечено как informal, изучите раздел с синонимами.

    Не игнорируйте примеры, они помогают правильно поместить выбранное слово или фразу в предложение.

    Используйте словари-активаторы

    Эти словари построены не на принципе алфавита слов, как традиционные словари, а на принципе алфавита понятий. К примеру, вы хотите передать понятие «красиво». Найдите понятие beautiful в словаре-активаторе. Под ним расположен список синонимов слова beautiful с определениями, примерами и объяснениями разницы между ними. В одном месте собраны все возможные варианты выражения идеи «красиво», и не нужно искать каждое слово отдельно.

    Сегодня словарь-активатор выходит под маркой Longman: Longman Language Activator.

    Проверяйте сочетаемость слов с помощью Google поиска

    Если в русской фразе слова сочетаются, их совместный перевод на английский не всегда корректен. Забейте фразы на английском языке в поисковик и проверьте, встречаются ли слова рядом.

    Проверяйте грамматику текста

    Если вы плохо владеете языком, используйте специальные сервисы для проверки грамматики и пунктуации, к примеру, Grammarly .

    Заключение

    Если вы ведете электронную переписку с иностранными коллегами, партнерами и клиентами, но английским языком владеете не очень хорошо, воспользуйтесь чеклистом:
    • Определите свою аудиторию. Учитывайте ее специфику при составлении сообщения.
    • Проверьте, нельзя ли адаптировать существующий шаблон для вашей цели. Возможно, вы хотите поздравить коллегу с днем рождения? Используйте шаблон.
    • Составьте план письма. Опирайтесь на стандартную структуры электронного сообщения. Убедитесь, что вы ничего не пропустили.
    • Выберите распространенные фразы, которые будете использовать. При выборе стиля фраз ориентируйтесь на аудиторию.
    • Заполните построенную структуру своими словами и предложениями.
    • Проверьте все сообщение на корректность языка через сервисы, словари и Google поиск. Вы учли стиль выбранных слов? Они сочетаются друг с другом?
    • Убедитесь, что вы не нарушили принципы составления электронного письма. Можно его сократить без потери смысла? В нем есть жаргонизмы?
    • Перечитайте сообщение. Проверьте, что имейл этикет соблюден. Четко указана тема письма? Исправлены все опечатки?
    • Нажмите Send!

    Перед составлением того или иного послания необходимо вспомнить, чем отличается этикет делового письма и письма личного. Самое главное - соблюсти уровень доверительности при изложении выбранной темы. Адресат скорее проникнется той или иной проблемой и постарается включиться в решение поставленных вопросов, если почувствует в строках письма живое общение. Именно поэтому знающие современный этикет делового письма не включают в текст такие анахронизмы, как "исходя из факта", "вам надлежит" или ещё более забытое "настоящим уведомляю".

    Характерные особенности

    Сохранились в деловых письмах направленность и чёткая определённость цели, последовательность в изложении фактов, конкретика предложений и просьб, информативность сообщений о действиях и поступках. Деловые письма стали составляться в более непринуждённой манере, однако открытых эмоциональных высказываний, эпитетов и сравнений из особенностей личной переписки не приобрели, здесь всё ещё торжествует старинный этикет делового письма. И лишь потому, что целью такого послания является, как и прежде, подача предложения, на которое обязательно должен последовать конкретный ответ, влияние автора делового письма должно быть очень велико, поскольку побуждает адресата к действиям конкретного характера. Причём составляется текст таким образом, чтобы точка зрения автора представляла не его собственное отношение к проблеме, а взаимовыгодные интересы в её решении.

    Этикет делового письма предписывает не использовать местоимение "я", как это принято в личной переписке, здесь же уместен акцент на другое местоимение - "вы". Если деловое послание написано без ошибок, отпечатано аккуратно, текст размещается по всем правилам и существующим требованиям, а потому и читается не просто легко, но и с удовольствием, переписка обязательно будет иметь продолжение. Хотя и сегодня очень часто приходится расшифровывать прихотливо закрученные фразы, разыскивая подлежащее и сказуемое, чтобы докопаться до заложенного в них смысла. Правила делового письма меняются сейчас очень быстро. Какой был хороший тон - писать от руки. Тогда можно было быть уверенным, что послание не сделано под копирку. Сколько можно было увидеть личностности в этом сообщении, а в отношения между адресатом и автором всегда добавлялось уважительности. Жаль, что этот обычай окончательно устарел, и практически все письма теперь стали электронными.

    Современные правила

    Деловое письмо, образец которого будет представлен ниже, представляет переписку современным цивилизованным актом. Сегодня существует не меньше разнообразных правил, которые необходимо соблюдать. Хотя, сравнительно с официальным языком, который бытовал в стране лет пятьдесят назад, эти правила кажутся скорее нюансами или особыми тонкостями. Прежде всего, как диктуют правила делового письма, нужно использовать до начала текста приветствие в персональном обращении к своему адресату. Хотя сейчас в корпорациях и любых не слишком маленьких организациях есть внутренняя связь формата ISQ, где ответ следует за вопросом, вопрос за ответом и в этой быстрой переписке обращение по имени каждый раз необязательно. Однако правильное оформление делового письма предполагает индивидуальную направленность, а потому персональное обращение необходимо.

    Тема письма в современной переписке обычно выносится в отдельное поле, и его нужно заполнить адекватно, то есть согласно содержанию. Правильно сформулировать тему письма - получить половину успеха, поскольку это первое, что адресат увидит. Точная формулировка поможет ему настроиться в нужном ключе и воспринять полученную информацию быстро и в полном объёме. И обязательно нужно сообщить адресату о получении его ответа - это хороший тон, проявление уважения к коллегам и партнёрам, так делали и сто, и двести лет назад, а уж тогда не торопились жить и точно знали, как писать деловое письмо. Сегодня отвечать на послание нужно быстро, в чём помогает электронная почта - общение проходит весьма оперативно. Если ответить немедленно не получается, нужно всё-таки сообщение о получении ответа послать, где указать время следующего сеанса связи.

    Время и место

    Необходимо помнить, что психологически граница ответа по времени в её критическом значении составляет сорок восемь часов. Это в том случае, если нет функции автоответчика. Когда минуют двое суток, адресат уже исполнен уверенности, что его письмо оставлено без внимания или в лучшем случае - утеряно. Правила делового письма содержат и этот пункт: никогда не задерживать ответ, ибо это непременная потеря клиента, а партнёр станет волноваться и думать о разрыве всяческих отношений. Во всяком случае это грубейшее нарушение этики деловой переписки. Если же нужна рассылка одинаковой информации, можно просто расширить список адресатов. Помещение всех адресов в одно поле "кому" намного сокращает время доставки, и соблюдается прозрачность в партнёрских отношениях: каждый получивший письмо видит сформированный список.

    Прекрасный посыл к продолжению партнёрских отношений - вежливая фраза "заранее благодарю". Как пишется в деловом письме и в какой части она помещается - каждый решает сам. Конечно, видеть её адресат должен после уже усвоенной информации и побуждения к действию. В конце письма, перед блоком контактов - самое лучшее место для этой фразы. Кстати, о контактной информации: она должна быть в каждом письме, не только в первом. Телефоны автора, должность и всё прочее нельзя заставлять искать. Оформление делового письма от длительности переписки никак не зависит. Правила нужно соблюдать всегда. А чтобы не гадать, получил ли адресат письмо, есть функция запроса. Только в этом случае можно быть уверенным, что оно прочитано. История переписки обязательно должна сохраняться, нельзя писать ответ новым сообщением. Однако при пересылке всей ленты общения для решения того или иного вопроса необходимо помнить не только о субординации, но и о конфиденциальности. Если в переписке присутствует личная информация, её нужно обязательно удалить перед прочтением третьими лицами.

    Структура делового письма

    Обращение

    Находится в «шапке» письма и содержит должность и ФИО адресата. Для официальной деловой переписки стандартным считается обращение "Уважаемый", которое пишут с большой буквы и по центру листа. А дальше масса вариантов в зависимости от того, что пишут и кому. Так, в России принято обращаться по имени и отчеству, в компаниях с западной корпоративной культурой – просто по имени. Если Вы знаете партнера лично, можете обратиться так: "Уважаемый Андрей Петрович", не знаете – "Уважаемый господин Смирнов". Кстати, в обращении к человеку слово "господин" сокращать до "г-н" нельзя. И ни в коем случае нельзя писать "Уважаемый господин Смирнов А. П.". Либо "Андрей Петрович", либо "господин Смирнов".

    Если Вы не пишете особам королевской крови, представителям религиозных конфессий, президентам и членам парламентов различных стран, считайте, что Вам повезло. Для них существуют официальные формулы обращения, причем для каждого ранга – особые. Прежде чем отправлять такое письмо, тщательно проверьте, соответствует ли выбранное обращение статусу адресата. Гораздо проще запомнить, как нужно писать военнослужащим: "Уважаемый товарищ полковник", даже если этот полковник – женщина. А вот обращение "Дамы и господа" является светским, и его лучше использовать, скажем, для приглашения на открытие салона модной одежды. Если же Вы приглашаете на деловую презентацию – например, новых буровых установок,– то по сложившейся практике используется общее для всех обращение "Уважаемые господа". В данном случае неважно, что в этой организации работают и женщины.

    Пример:

    Генеральному директору
    ООО «Конкорд»
    Добровольскому П.И.

    Уважаемый Павел Ильич!
    или
    Уважаемый господин Добровольский!

    Преамбула

    Составляет первый абзац письма, в котором изложена его цель, причина, побудившая Вас его написать. Прочтя преамбулу, адресат должен понять суть письма.Пример: Я пишу Вам с целью выразить своё неудовольствие качеством сырья для производства мебели, которую Ваша компания поставляет нам, и рассчитываю на Ваши действия, направленные на скорейшее изменение ситуации к лучшему и возмещение причинённых нам убытков.

    Пример: На протяжении последнего месяца, начиная со второго июня текущего года, 10-15% от каждой партии вашего сырья составляет брак. Данные факты были надлежащим образом оформлены специалистами нашей компании. Копии документов прилагаются к данному письму. Убытки нашей компании в связи с получением бракованного сырья составляют порядка 1 млн. рублей. Мы сотрудничаем с ООО «Конкорд» на протяжении уже пяти лет, и до сих пор у нас не было причин для нареканий. В данной ситуации мы настаиваем на полном возмещении наших убытков. При необходимости мы готовы провести совместную экспертизу забракованного сырья.

    Заключение

    Необходимо для краткого подведения итогов всего написанного и логичного завершения письма.

    Пример: Уверен, что Вы разберётесь в данной ситуации, и в ближайшем будущем наше сотрудничество войдёт в привычное русло.

    Подпись

    Письмо завершается подписью (должность + ФИО) адресанта, которую предваряет стандартная вежливая форма «С уважением». Также возможны варианты: «Искренне Ваш», «С надеждой на продуктивное сотрудничество», «С благодарностью за сотрудничество» и т.п.При подписании письма важно учесть ранг адресата и адресанта. Письмо на имя генерального директора должен подписывать также генеральный директор или, как минимум, его заместитель. При этом подпись должна соответствовать её расшифровке: ситуация, когда заместитель директора ставит косую черту рядом с фамилией директора и подписывается своим именем, недопустима.

    Пример: С уважением,Генеральный директор мебельной фабрики «Заря» Киселёв А.Д.

    Постскриптум

    Постскриптум (P.S.) – приписка в конце письма после подписи - довольно редко используется в деловой переписке. Она служит для того, чтобы сообщить адресату о важном событии, которое произошло уже после написания письма, или передать ему информацию, которая имеет косвенное отношение к теме письма.

    Пример 1: P.S. Информирую Вас о том, что процент брака в партии сырья, поступившей 3 часа назад, возрос до 17%!

    Пример 2: P.S. Руководитель нашего отдела по приёму сырья будет встречаться с Вашими специалистами у Вас на предприятии завтра в 14:00.

    Приложения

    Приложения являются необязательным дополнением к основному тексту письма и поэтому оформляются на отдельных листах – каждое приложение на своём листе. Какие-либо правила их написания отсутствуют.

    Стандартные фразы деловой переписки

    Извещения

    · Сообщаем, что задержка в отгрузке… произошла ввиду…

    · Ставим Вас в известность, что руководство завода приняло решение…

    · Ставим Вас в известность, что Ваше предложение принято.

    · Извещаем, что мы…

    · Доводим до Вашего сведения, что…

    · Сообщаем, что, к сожалению, не можем…

    Модели выражений, объясняющих мотивы(Наиболее распространенные фразы в начале стандартного делового письма)

    В соответствии с протоколом…

    · В целях усиления охраны имущества…

    · В ответ на Вашу просьбу…

    · В подтверждение нашего телефонного разговора…

    · В подтверждение нашей договоренности…

    · В порядке оказания технической помощи

    · В связи с тяжелым положением…

    · В связи с проведением совместных работ…

    · В соответствии с письмом заказчика…

    1. От третьего лица единственного числа, например:

    o Завод «Заря» не возражает…

    o Совместное российско-английское предприятие «Союз К» предлагает…

    o Кооператив «Наив» гарантирует…

    Электронные сообщения дают возможность быстро обмениваться информацией на больших расстояниях. По скорости передачи идеи это приравнивает их к телефонному разговору. Однако электронные письма сохраняются на почтовых серверах и используются как печатное свидетельство наших слов. Поэтому электронная переписка требует ответственного отношения.

    Задача становится сложнее, если вы общаетесь на неродном английском языке с представителями других культур. В статье я поделюсь, на что в этом случае обратить внимание, как избежать ошибок и достичь взаимопонимания с иностранными коллегами и партнерами.

    Этикет

    Вне зависимости от того, с кем и на каком языке вы ведете переписку, не забывайте про правила email-этикета.

    1. Четко укажите тему письма (Subject).

    По результатам исследования агентства Radicati Group, представители бизнеса получают до 80 электронных писем в день. Как убедить прочитать именно ваше письмо? Составьте заголовок, который полностью отражает содержание. Чем понятнее, о чем идет речь, тем быстрее собеседник прочитает сообщение.

    Нет : «Idea» .

    Да : «How to boost online sales by 15% by the end of Q4 2017» .

    2. Используйте профессиональное приветствие и избегайте панибратства.

    Нет: «Hey», «Yo», «Hiya».

    Да : «Dear», «Hello», «Hi».

    3. Перечитайте письмо перед отправкой. Ошибки и опечатки негативно повлияют на ваш образ в глазах собеседника.

    4. Если вы вводите в переписку нового собеседника, кратко опишите предысторию вопроса. Не заставляйте его пролистывать вниз и читать все сообщения по теме. Опишите суть вопроса, что обсуждалось, что вы хотите об этом сказать.

    5. Отвечайте на сообщения. Если у вас нет сейчас времени провести исследование темы, подтвердите, что письмо получено, и укажите, когда вы сможете заняться вопросом.

    6. Не используйте красный цвет для привлечения внимания к идее. Красный говорит об опасности и вызывает негативные эмоции. Для выделения используйте специальные слова и фразы, а не графику или цвет:

    • I would like to underline → Я бы хотел подчеркнуть.
    • I would like to draw your attention → Я бы хотел привлечь ваше внимание.
    • Please pay attention → Пожалуйста, обратите внимание.
    • Please note → Пожалуйста, имейте в виду.

    Аудитория

    Английский язык - универсальный язык общения людей из разных стран. Но это не значит, что стиль переписки будет всегда одинаковым. Рассмотрим отличия.

    Китай, Япония, арабские страны

    При общении с коллегами и партнерами из этих стран, особенно в начале знакомства, используйте максимально вежливые формы. Каждое письмо начинайте с вежливого приветствия и форм этикета, к примеру:
    • Hope this email finds you well → Надеюсь, у вас все хорошо,
    • Sorry for bothering you → Прошу прощения за то, что отвлекаю.
    • Might I take a moment of your time? → Могу я занять у вас минуту?
    Используйте максимально вежливые формы запроса:
    • I would be grateful if you could… → Я бы был очень признателен, если бы вы могли…
    • Could you please be so kind… → Будьте так добры…

    Германия, Великобритания

    Уменьшите модальность фраз, но не отказывайтесь от вежливых форм и форм этикета:
    • Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me. → Если у вас появятся вопросы, пожалуйста, обращайтесь,
    • I would appreciate your help in this matter. → Буду признателен за вашу помощь.
    • I await a response at your earliest convenience. → Ответьте при первой возможности.

    США

    Опустите формы этикета, если только вы не общаетесь со стоящим выше вас коллегой или партнером. Четко опишите, что произошло, и что вам нужно. Чем меньше конструкций с would, could, might , тем лучше.

    Африка, Южная Америка

    Если вы уже знакомы с коллегой или партнером из этих стран, поинтересуйтесь, как у него дела, как поживает его семья. Обращение к личному не воспринимается как плохой тон, наоборот, помогает установить хорошие отношения.

    Языковые принципы

    Рассмотрим общие принципы составления электронного письма.

    Сокращайте

    В деловой переписке нет места фигурам речи, сложным конструкциям и составным временам. Основная задача письма - без потерь донести ваше сообщение. Поэтому все, что может затруднить понимание, должно быть удалено.

    You may remember John whom we met at the conference, he was in his funny suite and talking aloud. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him. → Ты, наверное, помнишь Джона, которого мы встретили на конференции, на нем еще был его смешной пиджак, и он громко разговаривал. Недавно я у него поинтересовался, как у него дела, и он ответил, что работает над очень интересным проектом, и попросил меня ему помочь.

    John Johnson is now working on new partner program for his company. He proposed us to become his subcontractor on the project. → Джон Джонсон сейчас работает над над новой партнерской программой для своей компании. Он предложил нам стать подрядчиком по этому проекту.

    Откажитесь от жаргонизмов

    Откажитесь от жаргонизмов даже если вы общаетесь с коллегами, которые разбираются в вопросе. Вашу переписку могут переслать людям, которые не знакомы с темой.

    Обратите внимание на титул, имя и пол собеседника

    В русском языке все просто: Иванова, - женщина, Иванов - мужчина. В английском языке все не так однозначно. К примеру, Jody Jonson, это мужчина или женщина? Фамилия нам ни о чем не скажет. Более того, имя Jody носят и мужчины, и женщины:

    Если вы не уверены, кто ваш собеседник, уточните у коллег, найдите его аккаунт в социальных сетях. Назвав Mr Johnson Mrs Johnson, вы поставите себя в неудобное положение.

    Откажитесь от шуток и личных комментариев

    Строго формальный стиль не обязателен, но важно звучать профессионально.

    Уберите предлоги там, где это возможно

    Большое количество предлогов затрудняет понимание и создает эффект «воды» в тексте. К примеру, вместо The meeting on December 1 about the marketing strategy → «Встреча первого декабря на тему маркетинговой стратегии», напишите The December 1 Marketing strategy meeting → «Встреча по маркетинговой стратегии 1 декабря».

    Вместо фразовых глаголов come up with - придумать, и find out - выяснить, используйте их беспредложные синонимы generate и determine .

    Избегайте восклицательных знаков

    Передать эмоции через электронное письмо сложно. Восклицание в тексте воспринимается как повышение тона.

    Если в сообщении много восклицательных знаков, они обесцениваются. Собеседник перестанет их воспринимать как призыв обратить внимание.

    Ограничьтесь пятью предложениями

    По словам Гая Кавасаки, если сообщение состоит менее чем из 5 предложений, оно звучит грубо, если более - это потеря времени.

    Используйте короткие слова, предложения и абзацы

    Этот принцип особенно актуален для тех, кто работает с почтой с телефона или планшета: нужно быстро прочитать письмо, понять и ответить, размер экрана вносит ограничения. Чем короче текст в сообщении, тем быстрее его прочитают.

    Откажитесь от страдательного залога

    Нет : The information was sentme by Peter → Информация была отправлена мне Петром.

    Да: Peter sent me this information → Петр отправил мне эту информацию.

    Используйте списки

    Если вы интересуетесь мнением коллеги по вопросу и предлагаете ему выбор из альтернатив, перечислите их в виде нумерованного списка. Иначе вы рискуете получить в ответ односложное Yes . Собеседник хочет быстро ответить на сообщение. Ему удобнее сказать да, нет или указать цифру понравившегося варианта. В других ситуациях списки структурируют текст и помогают пониманию.

    Поставьте дедлайн

    Если вам нужна обратная связь к определенной дате, укажите ее в письме. Это дисциплинирует собеседника, и он не будет затягивать с ответом.

    Структура письма

    Электронное письмо состоит из пяти смысловых частей:
    1. Приветствие.
    2. Сообщение.
    3. Закрытие.
    4. Прощание.
    5. Подпись.
    Рассмотрим стандартные фразы для каждой части.

    Приветствие

    Используйте слова Dear, Hello, Greetings (если вы еще не знакомы с собеседником) и Hi (ближе к неформальному).

    Сообщение

    Это самая информативная часть. В ней мы сообщаем информацию, даем детали, спорим, предлагаем идеи и т.д. Рассмотрим полезные фразы для разных типов сообщения.

    Как открыть сообщение

    Используйте нейтральные фразы для повседневного общения с коллегами и формальные фразы для сообщений начальству, клиентам и партнерам.
    Формально Полуформально Нейтрально
    I am writing to…
    Пишу, чтобы…
    Just a quick note to tell you that…
    Короткая ремарка, …
    Thank you for your mail…
    Спасибо за письмо…
    In accordance with your request…
    В соответствии с вашим запросом…
    This is to…
    Это письмо, чтобы…
    Thank you for your mail regarding…
    Спасибо за письмо относительно…
    We refer to our mail regarding …
    Ссылаясь на наше письмо относительно …
    I wanted to let you know that / tell you about / ask you if…
    Я хотел сообщить, что…/рассказать о…/спросить вас…
    In reply to your mail …
    В ответ на ваше письмо…
    I am writing with regard to…
    Пишу насчет…
    Referring to your email dated …
    Ссылаясь на ваше письмо от …
    Thank you for your e-mail of (date) regarding…
    Спасибо за ваше письмо от (дата)…
    With reference to our telephone conversation on Friday, I would like to let you know that…
    Ссылаясь на наш телефонный разговор в пятницу, я бы хотел вам сообщить, что …
    I am writing to enquire about… /in connection with.../to let you know that…/to confirm…
    Я пишу, чтобы узнать/Я пишу в связи с /Я пишу, чтобы сообщить о…/Я пишу, чтобы подтвердить…

    Как уточнить дедлайн

    Укажите час и часовой пояс. Без этого дедлайн размывается и воспринимается как пожелание:
    Please submit your report (reply) on 10 March, EOB CET → Пожалуйста, пришлите ваш отчет/ответ 10 марта до конца рабочего дня по среднеевропейскому времени.

    Как просить и давать детали

    Даем детали:
    Просим детали:

    Как сообщить о проблеме

    1. Для ввода проблемы часто используют глагол to flag в значении «указывать, подчеркивать»:
    Flagging you about the issue on… → Указывая вам на проблему с…
    With this letter, I want to flag one problem to you… → Своим письмом я хочу указать вам на одну проблему…

    2. Для уточнения или получения комментариев используйте фразы on my/our/your end или from my/our/your side - «с моей/нашей/твоей стороны».

    3. Часто в контексте обсуждения проблем используется существительное workaround - выход из ситуации, обходное решение.

    Как поставить коллег в копию

    1. Чтобы попросить поставить вас с в копию, используйте фразу Cc me , где Cc выступает в качестве глагола «копировать», т. е. ставить в строку Cc . От слова Cc образуется причастие cc’ed - обратите внимание на написание. Фраза I was cc’ed переводится как «Меня поставили в копию».

    2. Чтобы указать собеседнику, что вы добавляете кого-то в обсуждение, напишите Adding (name) to the thread - Добавляю (имя) в разговор.

    3. Используйте знак @, если обсуждение идет с несколькими коллегами, но вам нужно обратиться к одному из них: @ Steve, I believe the next step is on you, right? - @Стив, думаю, следующий шаг твой, так?

    Как принести извинения

    Формально Нейтрально
    We regret to inform you that…
    К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
    Unfortunately…
    К сожалению…
    I am sorry to inform you that…
    Мне тяжело сообщать вам, но…
    I am afraid that…
    Боюсь, что…
    Please accept our apologies for…
    Пожалуйста, примите наши извинения за…
    I would be glad / delighted to/happy to…
    Я был бы рад /Я был бы счастлив…
    I sincerely regret that… Я искренне сожалею, что… I’m sorry, but I can’t make it tomorrow.
    Прошу прощения, но я не смогу прийти завтра.
    I would like to apologize for any inconvenience caused.
    Я прошу прощения за причиненные неудобства.
    Thank you for your understanding.
    Спасибо за понимание.
    We apologize for…
    Мы извиняемся за…
    I am (extremely) sorry that/for…
    Прошу извинить за то, что…

    Как просить и предлагать помощь

    Предлагаем помощь:
    Формально Нейтрально
    If you wish, I would be happy to…
    Если хотите, я с радостью…
    If you have any questions, please don"t hesitate to contact me.
    Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне.
    We are willing to arrange another meeting with…
    Мы бы хотели назначить еще одну встречу с…
    Would you like me to…?
    Могу ли я (сделать)…?
    Should you need any further information/assistance, please do not hesitate to contact me.
    Если вам нужна еще какая-либо информация/помощь, пожалуйста, обращайтесь.
    How about I come and help you out?
    Может я приду и помогу?
    If you would like to continue this conversation, please feel free to call (contact) with me.
    Если вы хотите продолжить нашу беседу, прошу без колебаний связаться со мной.
    Please do let me know if I can be of further assistance.
    Пожалуйста, сообщите, если вам нужна еще какая-либо помощь.
    Let me know whether you would like me to…
    Сообщите, если вам понадобится моя помощь…
    Просим помощи:

    Переговоры

    Часто электронная переписка носит характер полноценных деловых переговоров. Для их оформления используйте следующие фразы.

    Выражаем удовлетворение:
    Предлагаем:
    Соглашаемся:

    • I agree with you on that point. → Я согласен с вами по этому пункту.
    • You have a strong point there. → Здесь вы правы.
    • I think we can both agree that… → Я думаю, мы оба согласимся, что…
    • I don"t see any problem with that. → Я не вижу в этом проблемы.
    Не соглашаемся:
    Приглашаем:
    Выражаем недовольство:

    Как приложить к письму дополнительные материалы

    Если вы прикладываете к письму документ, обратите на это внимание собеседника с помощью фраз:
    • Please find attached → К настоящему письму прилагается.
    • You can find in attachment… → Вы можете найти в приложении...
    • I am enclosing… → Я прикладываю…
    • I forward to you… → Я пересылаю вам…
    • We are pleased to enclose… → Мы рады выслать вам…
    • Attached you will find... → В прикрепленном файле вы найдете…

    Закрытие

    Прежде чем попрощаться собеседником, поблагодарите его за уделенное время, выразите свою готовность помочь и/или предоставить разъяснения и детали.
    Формально Нейтрально
    I look forward to hearing from you.
    Жду вашего ответа
    Looking forward to hearing from you.
    Жду вашего ответа
    I look forward to your reply.
    Жду вашего ответа
    Hope to hear from you soon.
    Надеюсь скоро получить от вас сообщение.
    Do not hesitate to contact me if you need any assistance.
    Обращайтесь, если вам понадобится какая-либо помощь.
    Let me know if you need anything else.
    Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще.
    Should you have any question, please feel free to let me know.
    Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь.
    Have a nice day/weekend.
    Хорошего дня/недели.
    Thank you for your kind assistance.
    Спасибо большое за помощь.
    Thank you for your help.
    Спасибо за помощь.
    Thank you in advance!
    Заранее благодарю.
    Thanks for your e-mail, it was wonderful/great to hear from you.
    Спасибо за письмо, очень рад был получить от вас весточку.
    Apologize for the inconvenience!
    Приношу свои извинения за неудобства!

    Как разобраться в аббревиатурах

    Обратите внимание на аббревиатуры, которые используют иностранные собеседники в электронной переписке вне зависимости от стиля:
    • EOB (end of business day) → конец рабочего дня.
    • SOB (start of business day) → начало рабочего дня.
    • EOQ (end of quarter) → к концу квартала.
    • TBD (to be determined) или TBA (to be announced), используем, когда информация по срокам или дате еще не известна.
    • PTO (paid time off) → отпуск.
    • OOO (Out of office) → вне офиса, не на работе. Фраза используется в автоответах.
    • FUP (follow up) → проследить, взять на контроль.
    • POC (point of contact) → контактное лицо.
    • FYI (for your information) → для вашей информации.
    • AAMOF (As A Matter Of Fact) → в сущности.
    • AFAIK (As far as I know) → насколько я знаю.
    • BTW (By The Way) →кстати.
    • CU (see you) → увидимся
    • F2F (face to face) → наедине.
    • IMHO (In My Humble (Honest) Opinion) → по моему скромному мнению.

    Прощание

    Для прощания используйте фразы: best regards, regards, kind regards, best wishes, warm wishes, sincerely yours (формально).

    Подпись

    Укажите свое имя, фамилию, должность и контактный телефон. Этим вы дадите собеседнику возможность связаться с вами напрямую и выяснить нужные детали.

    Шаблоны

    Если вы плохо владеете английским или часто пишите однотипные письма, удобно иметь под рукой несколько готовых шаблонов. Приведем некоторые из них.

    Объявление о продвижении по службе

    Subject Line: Firstname Lastname - New Position

    I am pleased to announce the promotion of from to . has been with for and has worked in . S/he will be gaining these new responsibilities .

    attended and came to after graduation.
    During her/his tenure here, has implemented protocols which have improved efficiency in the and has frequently been recognized for outstanding achievement.

    Please join me in congratulating on her/his promotion, and welcoming her/him to the New Department/Position.

    Warm Regards,
    Name
    Title

    Тема: Имя, фамилия - новая должность

    Я рад сообщить о продвижении (имя, фамилия) с должности (название) на позицию (название) . (Имя) работает в компании (имя компании) (количество лет) лет в отделе (название отдела) .

    (Имя) учился в (имя университета) и пришел в (название компании) после его окончания.
    За время его/ее работы здесь, (имя) запустил протоколы, которые повысили эффективность в (название департамента) , и часто получал признание за свои достижения.

    Давайте вместе поздравим (имя) с новой должностью и поприветствуем его/ее в новом отделе (название отдела).

    С уважением,
    Имя
    Должность


    Поздравление с новой должностью

    Subject line: Congratulations on Your Promotion

    Dear ,
    Congratulations on your promotion to . I heard about your well-deserved promotion through LinkedIn. You have done a fine job there for many years, and you deserve the recognition and responsibility of the position.
    Best wishes for continued success in your career.
    Sincerely,
    Name
    Title

    Тема: Поздравляю с новой должностью

    (Имя) , поздравляю с продвижением на должность/в отдел (название должности/отдела) . Я узнал о вашем заслуженном повышении через LinkedIn. Вы хорошо работали на предыдущем месте много лет и заслужили признания и ответственность новой должности.
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Прием на работу (для соискателя)

    Subject line: Welcome!
    Dear ,
    I was pleased to hear that you accepted the position with our firm, and that you’ll be joining us September 7. Welcome aboard!

    You’ll be working closely with me for the first couple of weeks, until you get to know the routine here.

    I’m looking forward to hearing your ideas. Don’t hesitate to call, text, or email me if you have any questions before your first day.

    Best wishes,
    Name
    Title

    Тема: Добро пожаловать!

    (Имя) , я рад, что вы приняли приглашение на позицию в нашей компании, и вы присоединитесь к нам 7 сентября. Добро пожаловать!
    Мы будем тесно работать вместе первые пару недель, пока вы не познакомитесь с нашими порядками.
    Жду ваших идей. Звоните, пишите смс, присылайте емейлы, если у вас появятся вопросы до вашего первого дня.
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Прием на работу (для коллег)

    Dear Staff:
    is joining our team on May 1. will work as a in the department.

    So, if you see a new face on May 1, let know that you are excited about his/her joining our team.

    has worked at two other companies over the past ten years, so he/she brings a wealth of knowledge about .

    ’s Bachelor’s degree is from where he/she majored in .

    has a passion for .

    I appreciate you joining me in providing a warm welcome for .

    With excitement,
    Name of Department Manager / Boss

    Уважаемые коллеги,
    (Имя, фамилия) присоединится к нашей команде 1 мая. (Имя) будет работать в качестве (название должности) в (название отдела) .

    Поэтому, если вы увидите новое лицо 1 мая, дайте понять (Имя) , что вы рады видеть его/ее в своей команде.

    (Имя) работал в двух других (название компаний) компаниях в течение последних десяти лет, поэтому он/она принесет нам богатые знания о (название области) .

    (Имя) имеет степень бакалавра (название дисциплины) (название университета) .

    (Имя) увлекается (название) .

    Присоединяйтесь к моим теплым приветствиям (Имя) .

    С волнением,
    Имя руководителя департамента/начальника.


    Уход из компании

    Dear colleagues,
    I"d like to let you know that I am leaving my position at on .
    I have enjoyed my tenure at, and I appreciate having had the opportunity to work with you. Thank you for the support and encouragement you have provided me during my time at .

    Even though I will miss you, clients, and the company, I am looking forward to starting a new phase of my career.

    Please keep in touch. I can be reached at my personal email address or my cell phone . You can also reach me on LinkedIn: linkedin.com/in/firstnamelastname.
    Thanks again. It"s been a pleasure working with you.

    Best Regards,
    Your

    Дорогие коллеги,
    Хочу сообщить, что я покидаю свой пост в компании (название компании) (дата) .
    Я был рад работать в (название компании) , и ценю предоставленную возможность
    работать с вами. Спасибо за поддержку и вдохновение, которые вы давали мне во время
    моей работы в (название компании) .

    Но не смотря на то, что мне будет не хватать вас, клиентов и компании, я хочу начать
    новый этап моей карьеры.

    Пожалуйста, оставайтесь на связи. Со мной можно связаться по личному имейлу (адрес
    электронной почты)
    или телефону (номер) . Меня также можно найти в LinkedIn: (адрес страницы) .
    Еще раз спасибо. Я был рад работать с вами.

    С уважением,
    Ваш (имя)


    День Рождения

    Если нужно поздравить коллегу с днем рождения, полезно иметь под рукой несколько дежурных фраз:

    • May all your wishes come true → Пусть все твои мечты сбудутся.
    • I wish you a happy birthday → Желаю тебе счастливого дня рождения.
    • Happy Birthday! Enjoy your wonderful day → С Днем Рождения! Наслаждайся своим чудесным днем.
    • I want to wish you all the best! I hope it is as fantastic as you are, because you deserve the best →Я хочу пожелать тебе всего самого наилучшего! Надеюсь, что этот день такой же чудесный, как и ты, ведь ты заслуживаешь самого лучшего.
    • Have a wonderful day! I wish you many nice presents and a lot of fun! → Пусть у тебя будет чудесный день! Желаю тебе много приятных подарков и массу удовольствия!

    Перенос или отмена встречи/звонка

    Hi everyone,
    Due to , the time of the has been changed from at in to at in .
    If you have any questions, please feel free to contact me.
    Best regards,
    Name

    Всем привет!
    Из-за (название проблемы) время (название мероприятия) меняется: с (дата) (время) в (место встречи) на (дата) (время) в (место встречи) .
    Если у вас есть вопросы, пожалуйста, обращайтесь.
    С уважением,
    Имя

    Dear colleagues,
    Because of some unavoidable circumstances, I have to reschedule our meeting to at . I hope you/everyone is comfortable with this new schedule. If you/any of you have a problem with this new program, please inform me at your earliest convenience.
    Sorry for the inconvenience caused!
    Kind regards,
    Name
    Title

    Уважаемые коллеги!
    В силу неустранимых обстоятельств, я вынужден перенести нашу встречу на (дата, время) в (место проведения) . Я надеюсь вам/всем подходит новое расписание. Если вам/кому-либо не подходит новая программа, пожалуйста, дайте мне знать как можно скорее.
    Прошу прощения за неудобства!
    С уважением,
    Имя
    Должность


    Подробные советы по принципам построения стандартных писем и другие шаблоны доступны на сайте https://www.thebalance.com .

    Работа с языком

    Электронное общение не ограничивается использованием стандартных фраз и шаблонов. Сообщения содержат описание уникальной проблемы или ситуации. Если плохо владеешь языком, как быть уверенным, что письмо составлено корректно и выдержано в бизнес стиле?

    Используйте толковые словари

    Двуязычные словари помогут, если вы не знаете перевода слова. Но от них мало толку, когда речь идет о стилистике. Используйте английские толковые словари: в них указывается стиль (формальный и неформальный) и дается описание ситуаций использования слова.

    Словари профессиональных издательств по обучению английскому языку доступны онлайн:https://en.oxforddictionaries.com , http://dictionary.cambridge.org , http://www.ldoceonline.com , http://www.macmillandictionary.com . Сокращенная версия представлена бесплатно, полную нужно покупать, но для целей деловой переписки сокращенной вполне достаточно.

    Строение словарной статьи:

    • часть речи,
    • транскрипция с возможностью прослушать произношение,
    • определение,
    • примеры использования,
    • синонимы,
    • часто используемые словосочетания со словом и фразеологизмы.

    Обратите внимание на пометку formal/neutral/informal (формальный, нейтральный, неформальный), используйте слова стиля formal или neutral. Если выбранное слово отмечено как informal, изучите раздел с синонимами.

    Не игнорируйте примеры, они помогают правильно поместить выбранное слово или фразу в предложение.

    Используйте словари-активаторы

    Эти словари построены не на принципе алфавита слов, как традиционные словари, а на принципе алфавита понятий. К примеру, вы хотите передать понятие «красиво». Найдите понятие beautiful в словаре-активаторе. Под ним расположен список синонимов слова beautiful с определениями, примерами и объяснениями разницы между ними. В одном месте собраны все возможные варианты выражения идеи «красиво», и не нужно искать каждое слово отдельно.

    Сегодня словарь-активатор выходит под маркой Longman: Longman Language Activator.

    Проверяйте сочетаемость слов с помощью Google поиска

    Если в русской фразе слова сочетаются, их совместный перевод на английский не всегда корректен. Забейте фразы на английском языке в поисковик и проверьте, встречаются ли слова рядом.

    Проверяйте грамматику текста

    Если вы плохо владеете языком, используйте специальные сервисы для проверки грамматики и пунктуации, к примеру, Grammarly .

    Заключение

    Если вы ведете электронную переписку с иностранными коллегами, партнерами и клиентами, но английским языком владеете не очень хорошо, воспользуйтесь чеклистом:
    • Определите свою аудиторию. Учитывайте ее специфику при составлении сообщения.
    • Проверьте, нельзя ли адаптировать существующий шаблон для вашей цели. Возможно, вы хотите поздравить коллегу с днем рождения? Используйте шаблон.
    • Составьте план письма. Опирайтесь на стандартную структуры электронного сообщения. Убедитесь, что вы ничего не пропустили.
    • Выберите распространенные фразы, которые будете использовать. При выборе стиля фраз ориентируйтесь на аудиторию.
    • Заполните построенную структуру своими словами и предложениями.
    • Проверьте все сообщение на корректность языка через сервисы, словари и Google поиск. Вы учли стиль выбранных слов? Они сочетаются друг с другом?
    • Убедитесь, что вы не нарушили принципы составления электронного письма. Можно его сократить без потери смысла? В нем есть жаргонизмы?
    • Перечитайте сообщение. Проверьте, что имейл этикет соблюден. Четко указана тема письма? Исправлены все опечатки?
    • Нажмите Send!

    Важной задачей при составлении письма является его информационное насыщение, т.е. включение в него целесообразного количества информации. Письма бывают одноаспектные и многоаспектные. Нередко один аспект может составить содержание всего письма, и чаще всего такими являются письма, не требующие ответа. Для многоаспектных писем уже сложились определенные устойчивые синтаксические конструкции для выражения того или иного аспекта содержания. Текст многоаспектного письма обычно состоит из разделов, подразделов, пунктов, подпунктов. Изложение каждого аспекта необходимо начинать с абзаца. Однако для современной деловой переписки характерна тенденция составления преимущественно одноаспектных писем.

    Наиболее простая структура письма - это две части. В первой излагаются факты и события (мотивы, аргументы), послужившие основанием для составления письма, во второй -выводы, просьбы, предложения. При составлении любого письма вначале нужно наметить логическую схему его содержания. Приведем примеры структуры писем, состоящих из двух-трех частей.

    Служебное письмо-запрос:

    1) обоснование актуальности запроса;

    3) ожидаемый результат, если просьба будет выполнена.

    Сопроводительное письмо:

    1) сообщение о высылаемом материале;

    2) уточняющие сведения.

    Письмо-просьба:

    1) изложение причины, побудившей обратиться с просьбой;

    2) изложение просьбы;

    3) ожидаемый результат, если просьба будет удовлетворена, выражение готовности к дальнейшему сотрудничеству.

    Письмо-ответ (отказ в просьбе или отклонение предложения):

    1) повторение изложения просьбы;

    2) обоснование причины неудовлетворения просьбы;

    3) констатация отказа или отклонения предложения.

    Служебная переписка. Другая важная часть делового - этикета служебная переписка конечно, каждое деловое письмо должно быть строго индивидуально.

    На него накладывают отпечаток прежде всего адресат, конкретная си- туация, личность и должность пишущего. Подход к решению вопроса, каким должно быть деловое письмо, предполагает определенную долю творчества, но тем не менее, существуют и общие правила деловой переписки. Обозначим наиболее существенные моменты этой проблемы.

    Переписка это общение в миниатюре, овладение это и труд, порой нелегкий, и искусство. Толковая деловая переписка способствует увеличению оборота фирмы, предприятия, улучшению взаимосвязи различных служб, повышению квалификации, установлению прочных связей с потребителями.

    Одно из главных требований к письму: оно должно быть недлинным. Если хотите, чтобы ваше письмо прочли, старайтесь уложиться на полутора страничках машинописного текста, а еще лучше на одной странице. Хорошее письмо, как и выступление, должно быть четким и ясным это второе требование к письму. Старайтесь избегать в деловом письме многосложных, непонятных (иностранных, сугубо специальных) слов и выражении это третье правило написания делового письма это же правило предполагает и составление писем короткими предложениями, в которых четко и ясно сформулированы основные мысли автора. Лаконичные письма, написанные односложными словами, характеризуют пишущих как хороших собеседников, владеющих искусством общения. В письмах не должно быть лишних прилагательных, наречий, что часто делает стиль излишне «цветистым». Таким слогом чаше всего пользуются в странах Востока.

    Письмо должно отражать индивидуальность автора, отдела или компании, где он работает. Из письма должно быть ясно, что это за компания, чем она занимается, прочно ли стоит на ногах и т. д. Это еще одно требование к служебному письму.

    Но даже при таком, казалось бы стандартном подходе, остается большой простор для творчества. Прежде всего думайте об адресате, старайтесь узнать его интересы, в свою очередь приложите силы, чтобы заинтересовать его, так донести до него супь вопроса, чтобы ваше письмо запомнили. Поможет вам решить эти и другие проблемы чувство юмора. Письмо, написанное с чувством юмора, как правило, быстрее читается и прочнее запоминается. Оно поможет завоевать будущего клиента. Такое письмо показывает получателю, что его готовила личность.

    При деловой переписке надо помнить, что впечатление, производимое письмом на адресата, зависит от таких «мелочей», как конверт, бланк фирмы, содержание письма. Не пожалейте времени, если даже вам кажется, что письмо написано безупречно, отложите его отправку еще на некоторое время, перечитайте еще раз. Как правило, найдутся неточности, излишне эмоциональные выражения. Исправьте их, а уж потом отправляйте. Особенно важно соблюдение того правила при ответах на жалобы клиента. Не стремитесь отписаться, отделаться от клиента это непростительная ошибка. Недовольство клиента работой фирмы распространяется в 100 раз быстрее, чем добрая слава о ней.

    Постарайтесь начинать письмо дружески это вызывает у получателя добрые чувства к автору. Личностные штрихи придадут вашему посланию большую значимость. Этому способствует также разговорный стиль письма.

    Вилы деловой корреспонденции.

    Специалисты по переписке делят корреспонденцию на шесть видов:

    * торговые соглашения, сделки и другая подобная корреспонденция;

    * ответные письма с благодарностью;

    * поздравления;

    * извинения.

    * требования и запросы,

    * соболезнования.

    Эти шесть видов писем в свою очередь делят на две категории: формальные и неформальные.

    Служебные записки тоже делятся на виды:

    * распоряжения по кадровым вопросам, внутреннему распорядку учреждения, правила работы;

    * благодарности и поздравления;

    * напоминания, просьбы, проведение мероприятия. В неформальной деловой переписке часто используются сокращения, односложные слова и прилагательные: они создают впечатление близкого знакомства, теплоты, взаимной симпатии. Такие прилагательные, как добросердечный, умелый, отзывчивый, изумительный, прекрасный и т. п., сближают автора письма и его адресата. Они передают эмоциональное состояние. Показывают, насколько объективен или субъективен автор письма, может быть, он готовил его, руководствуясь лишь эмоциями.

    Существует много способов подготовки корреспонденции, но выделим наиболее общие вопросы:

    Что нужно потенциальному клиенту? Каковы его основные заботы? Какие сомнения его тревожат? Каковы его финансовые соображения? Были ли у него какие-либо проблемы, которые беспокоят его до сих порр?

    Какие у него цели?

    И еще один немалозначащий момент: письмо должно строиться по такой схеме внимание интерес просьба действие.

    Надо только помнить, что формулируя просьбу, предоставьте адресату ограниченный выбор вариантов. Чем меньше вариантов, тем больше вероятность успеха.

    Этикет и такт делового человека проявляются на каждом шагу: во время мимолетного разговора с подчиненным, коллегой, на производственном совещании и т. п. К сожалению, иногда должностные лица злоупотребляют формой обращения на «ты». Обращаются на «ты» к подчиненным, которые гораздо старше их но возрасту, но говорят «вы» молодому вышестоящему начальнику. В форме обращения на «ты» проявляется пренебрежение к подчиненному. Когда-то Максим Горький ответил на просьбу молодого литератора быть с ним на «ты»: «Я не барин...». Действительно, обращение на «ты», особенно публично к подчиненному, -- это демонстрация барского чванства, низкого уровня интеллекта. Занимаемый пост не дает ему основания для подобного общения с подчиненным или наемным работником. Такое обращение унижает достоинство человека.

    Этикет служебных, деловых отношений требует строго соблюдения речевых норм как в межличностном общении, так и во время деловых бесед, совещаний. Когда вы разговариваете с людьми (или даже с одним человеком), ведите беседу так, чтобы вам никто не мешал. Все дела, за исключением экстренных, внезапных, могут подождать.

    Стандартные фразы и выражения деловых писем

    Составитель деловых писем должен знать и использовать набор стандартных фраз

    Для объяснения мотивов того или иного действия, той или иной реакции используются следующие выражения:

    В связи с отсутствием финансовой помощи...;

    В связи со сложной экономической ситуацией...;

    В порядке проведения совместной работы...,

    В соответствии с Вашим письмом...;

    В соответствии с протоколом...;

    В ответ на Ваше обращение...;

    В подтверждение нашей договоренности...;

    В целях усиления ответственности...;

    На Ваше обращение...

    Если составляется письмо-просьба, то используются такие выражения:

    Просим оказать содействие...;

    Просим выслать в наш адрес...;

    Просим принять участие...;

    Прошу принять меры...;

    Прошу принять к сведению...;

    Прошу довести до сведения...;

    Прошу ликвидировать задолженность...

    Сопроводительные письма обычно начинаются со слов:

    Направляем информацию...;

    Возвращаем справочные материалы...;

    Высылаем подписанный с нашей стороны договор...;

    Посылаем справочную литературу...

    Письма-подтверждения начинаются так:

    Подтверждаем.. ,

    С благодарностью подтверждаем....

    Фирма «Крут» подтверждает.

    В письмах-напоминаниях используются такие модели:

    Напоминаем, что...,

    Напоминаем Вам, что...

    В письмах-извещениях такие

    Сообщаем, что...;

    Ставим Вас в известность, что

    Письмо-гарантия может содержать следующие фразы:

    Оплату гарантируем...;

    Качество изделии гарантируем. ,

    Сроки выполнить гарантируем...

    Письма-приглашения могут начинания со слов:

    Приглашаем принять участие,

    Просим направить представителя...

    Отказ в просьбе и отклонение предложения строятся по таким моделям

    Ваше предложение отклоняется последующим причинам...

    Направленный в наш адрес проект плана совместных действий изучен. Считаем его неприемлемым по следующим причинам...,

    На Ваше обращение о совместной работе считаем... Заключительными словами текста письма могут быть следующие:

    Убедительно просим Вас выделить 10 млн. руб. на проведение благотворительного марафона

    Убедительно просим направить в наш адрес информацию.

    Убедительно просим Вас не задерживать ответ.

    Просим извинить за задержку с ответом.

    Надеемся, что наша просьба будет выполнена.

    В последнее время широкое распространение получили письма-предложения о сотрудничестве. Логическая схема построения таких писем такая же, как и схема составления писем-просьб. Они состоят из двух частей: изложения сути вопроса и предложения о сотрудничестве. Обращение перед текстом употребляется не всегда.

    Московская предпринимательская фирма «ОМНИ-Энерго», около 10 лет специализирующаяся на комплектации объектов строительства и промышленных предприятий электротехническим оборудованием и кабельно-проводниковой продукцией, считает необходимым проинформировать Вас, что наша фирма имеет возможность организовать для строящихся и реконструирующихся предприятий в полном объеме поставки необходимого им отечественного электротехнического оборудования и кабельно-проводниковой продукции.